Une semaine où l’agitation reprend progressivement sa place. Parmi les choses faites cette semaine :

Traduction

– Le roman de SF indienne avance bien, j’approche de la moitié. Après une phase de récit principal entrecoupé de mystérieuses digressions, je me retrouve dans un passage plus foisonnant d’extraits d’écrits intimes d’un des personnages. C’est tellement différent du reste du roman. Ça me force à tout repenser : les temps verbaux, le vocabulaire même. C’est un peu comme changer de peau. Ce texte est vraiment passionnant à traduire.

– Les relectures de fantasy historique avancent. Je sais que l’éditeur n’est pas pressé, mais pour éviter de trop laisser traîner la chose, je me fixe un objectif précis pour tout boucler rapidement. Quota de pages à relire chaque jour instauré. C’est contraignant, mais au moins ça avance !

Admin

– Je ne sais plus sur quel pied danser avec l’IRCEC : en novembre on me dit que je n’ai plus droit à une aide et que je dois payer une grosse somme. Maintenant qu’elle est payée, on me demande un RIB pour me créditer le trop-perçu… J’en perds mon hutt.

Lecture-écriture

– Aïe, voilà la semaine où je n’ai pas vraiment avancé dans mes projets d’écriture. La bonne nouvelle, c’est que j’ai retrouvé les clés de mon autre site sur lequel je partage mes écrits. Je vais désormais pouvoir publier quelques textes ici et là.

– Idem pour les lectures : je lis ce léviathan de Moby Dick et je peine sur certains passages, tout en étant éblouie par d’autres. Lecture en dents de scie à laquelle j’ai décidé d’imposer un rythme un peu plus soutenu pour en voir le bout sans trop tarder.

Représentation la plus ancienne d’une baleine selon l’ami Ishmaël

Agenda

– Dans le rétro, j’ai visionné lundi le film documentaire Dreaming Murakami, sur Mette Holm, la traductrice danoise de Haruki Murakami. Un très beau moment passé à suivre cette linguiste entre la solitude de sa maison et les rues surpeuplées de Tokyo. J’ai été étonnée de ce parti pris de ne pas montrer sa rencontre avec l’auteur japonais. Mais après coup, je me suis rendu compte que c’était là une très belle façon de consacrer le documentaire à la traductrice, et à elle seule. Il est de toute façon palpable en filigrane, et sa présence à l’écran aurait risqué de biaiser tout le propos.

– Ce week-end, c’est le FIBD d’Angoulême, et je ne peux que partager la jolie une de Libé de jeudi signée de cette chère Emil Ferris (dont je parle un peu plus ici). Et il y a tant d’autres artistes à découvrir à travers ce festival !

Liens du moment

– La semaine dernière, la Ligue des auteurs pro a publié un communiqué en faveur d’une trimestrialisation des revenus pour les auteurs. Le prélèvement à la source est tellement dénué de sens pour les auteurs dont les revenus fluctuent sans cesse qu’en effet, c’est peut-être ailleurs qu’il faut procéder au changement.

– Pour finir en beauté, je partage ici cet article truculent de l’ami 1Upper Aurélien sur les traductions françaises de Star Wars (eh oui, d’où le GIF aussi). Allez, vous reprendrez bien un peu de Chiktabba pour la route 😉

http://www.collectif1up.com/star-wars-le-cote-obscur-de-la-traduction/

Merci de m’avoir lue jusqu’ici, bonne semaine !

Oh bonjour 👋

Inscrivez-vous pour recevoir directement chaque nouvel article du blog directement dans votre boîte mail.

Ici, le rythme de publication est lent, et vos informations ne seront utilisées à aucune autre fin. Consultez ma politique de confidentialité pour de plus amples informations.

Oh bonjour 👋

Inscrivez-vous pour recevoir directement chaque nouvel article du blog directement dans votre boîte mail.

Ici, le rythme de publication est lent, et vos informations ne seront utilisées à aucune autre fin. Consultez ma politique de confidentialité pour de plus amples informations.