shakespeare_math

J’ai du mal à croire que l’été soit déjà entamé, et que l’on soit déjà presque en juillet, à l’orée des grandes vacances. Ce mois-ci m’a vraiment filé entre les doigts. Fin de semaine sur les rotules, mais parmi les choses faites :

– Et une autre nouvelle de fantasy historique traduite, une ! Plus que deux et je toucherai au but.

– Oublié de le mentionner la semaine dernière, mais « cœur avec les doigts » pour l’éditrice qui nous tient au courant du BAT du livre qu’on a traduit à plusieurs avec le collectif 1UP et qui nous félicite sur l’allant et l’humour du style final de l’ouvrage.

– 3 journées en entreprise qui m’ont fait voyager du côté de Cincinnati, aux quatre coins du Japon, mais aussi dans les rayons jouets des tout-petits.

– Bien avancé ma traduction jardinière grâce à une série de sessions de travail matutinales. En plein peaufinage pour la livraison intermédiaire de lundi.

Le saviez-vous ?

Cette semaine, j’ai assisté à une conférence de Daniel Tammet. (Merci Arline !)

Daniel_Tammet

Ce jeune homme est un autiste Asperger qui a écrit plusieurs bestsellers. Dans cette conférence un peu à la TedX, il a partagé avec le public son enfance, la façon dont il a découvert qui il était et pourquoi il n’était pas comme les autres enfants, la manière dont il se sentait étrange, et même étranger aux autres.

Les chiffres sont sa langue maternelle et pour lui ils sont tous associés à des sensations, des formes, des émotions. Synesthète, il nous a aussi parlé de son rapport aux lettres qui ont chacune une couleur et un aspect particulier.

J’ai beaucoup aimé la façon dont ses réflexions nous poussent à penser « outside the box ». Ainsi, j’ai retenu sa réflexion sur le zéro. Shakespeare s’y intéressait de très près apparemment, et c’est vrai qu’il est intéressant de noter que l’on a un terme pour désigner une chose qui n’existe pas, puisqu’il y en a zéro. Quel paradoxe, la présence de l’absence, comme il le développe dans cet article.

Agenda

Enfin, parmi tous les événements passionnants (agitation de fin d’année oblige) auxquels je ne pourrai sûrement pas me rendre la semaine prochaine, je retiens en particulier :

– Le 3 juillet, c’est le Bistrot de l’édition organisé par la Fontaine O Livres au Vingt Heures Vin. Il y sera question de tourisme et d’édition, avec notamment l’intervention d’une coworkeuse croisée là-bas, Assia Miotti, éditrice freelance de city guides.

– Le 5 juillet, c’est le fameux Carpe Diem organisé par L’Autre Agence, autres ex-coworkers de la rue de la Fontaine au Roi.

– Le 6 juillet, c’est le dîner du cercle Saint Jérôme à Paris. Pour cette édition, l’invité sera Michel Catuhe, Directeur de l’Unité de la traduction française du Parlement européen. J’avais assisté à celui de septembre dernier sur l’histoire de l’interprétation, avec une intervention d’Agnès Debarge tout à fait passionnante.

Les liens du moment

– J’aime les projets en crowdfunding qui me donnent l’impression de m’engager pour les auteurs et les créateurs et de les soutenir de façon plus concrète. Cette semaine, j’ai reçu un appel de la part du festival VO-VF, qui est un festival de qualité exceptionnelle, le seul qui donne la parole aux traducteurs et en fait des invités d’honneur.

– Un article dont le titre m’a interpellée, une maison d’édition engagée dans la traduction et que je ne connaissais pas encore.

– Dans mes derniers billets, je m’amuse un peu avec les gifs. Et il y a un site à base de gifs que j’aime particulièrement : les Traductrices au bout de la nuit me font souvent beaucoup rire. Je vous conseille d’aller y jeter un petit coup d’œil, surtout si vous côtoyez de près ou de loin le milieu de l’édition.

Citation

Glanée dans la lettre du Flotoir, de Florence Trocmé, qui donne toujours beaucoup de grain à moudre :

« Quand un poète écrit dans une langue donnée, avec un seul mot il écrit plusieurs choses à la fois. » Le traduire, c’est renoncer à une part non négligeable, et même souvent à la plus grande partie des options mises en œuvre par le poète dans sa langue originale, pour n’en retenir qu’une. Et parfois pire encore, on en déclenche d’autres en français qui ne sont nullement celles auxquelles avait songé le poète.

– Dominique Fourcade

Et c’est tout pour aujourd’hui, bonne semaine à tous !

Oh bonjour 👋

Inscrivez-vous pour recevoir directement chaque nouvel article du blog directement dans votre boîte mail.

Ici, le rythme de publication est lent, et vos informations ne seront utilisées à aucune autre fin. Consultez ma politique de confidentialité pour de plus amples informations.

Oh bonjour 👋

Inscrivez-vous pour recevoir directement chaque nouvel article du blog directement dans votre boîte mail.

Ici, le rythme de publication est lent, et vos informations ne seront utilisées à aucune autre fin. Consultez ma politique de confidentialité pour de plus amples informations.