Première semaine bien complète et bien chargée depuis la reprise. Parmi les choses faites :
– Travaillé la traduction de fantasy historique qui avance plutôt pas mal. La fin est de plus en plus proche.
– 3 journées d’entreprise qui m’ont emmenée sur les circuits de F1, dans des jeux de rôles de commerciaux et des posters de communication corporate. Que voulez-vous, il faut bien varier les plaisirs.
– Un petit texte d’accompagnement des fameux poèmes jeunesse à finaliser pour lundi.
– Bouclé le 1er jet de la traduction de l’ouvrage pratique sur un jeu vidéo qui est mis en rapport avec les sciences dans la vie réelle. Des textes sympas pour une mise en page illustrée très dynamique.
– Réalisation d’un devis pour des traductions de poèmes. Un vrai petit casse-tête que d’estimer le temps à prévoir pour traduire de la poésie.
Vous le saviez sûrement déjà, mais…
Cette semaine, j’ai repris la généalogie des Moghols en Inde : Baber, Humayun, Akbar et Djahangir (celui qui est présent dans mes nouvelles en cours de traduction). C’est son fils, Chah Djahan qui a édifié le Taj Mahal (la « lumière du palais » en persan) en mémoire de son épouse Mumtaz Mahall.
Agenda
Rien de très concret encore, mais en septembre, il ne faudra pas oublier :
– Le festival America à Vincennes, du 20 au 23 septembre
– La JMT, qui aura lieu comme chaque année, lors de la Saint Jérôme, saint patron des traducteurs, le 30 septembre
Les liens du moment
J’en ai déjà parlé ici, mais cet ouvrage est à rajouter dans les listes à lire : « Un ouvrage sur le métier comme il ne s’en lit et voit que trop rarement »
Et c’est tout pour aujourd’hui, bonne semaine !
La variété est le sel… du métier de traductrice :-))
A propos de « Un ouvrage sur le métier comme il ne s’en lit et voit que trop rarement », je dévore , en ce moment THIS LITTLE ART de Kate Briggs, auteure et traductrice.
Tiens, je note ce titre qui a l’air passionnant en effet ! Merci beaucoup ☺️